Thursday, October 29, 2009

foods & wild fruits of the rainforest 雨林中的野果美食

距離美里36公里的「婆羅洲熱帶雨林渡假村」,佔地780依甲,是砂拉越其中一個最特別的私營渡假村,與眾不同.其最特別的一個內含,就是提供渡假村內自種的水果侍客.可以說,在本國,類似的渡假村水果自供自給,其他地點大概沒有再可以見到的了. Borneo Tropical Rainforest Resort, is a very special place, where its guests are treated with the fruits produced in the resort itself. one will enjoy this very special treat, probably not found in any resort in this country.
enjoy the rambutan, plucked by yourself, what an experience. Meng Lei just won't wait, but hurry to enjoy himself. 孟禮兄,不必急,不要搶,紅毛丹太多了,滿山的紅毛丹任你採.大把大把的採回家做"人情"吧!!!
passion fruits on the dinner table. 餐桌上的百香果,確實非常特別,從來沒有如此品嚐過.
passion fruit in the garden. 百香果真正的栽種情況完全不知情--"太巴剎佬"了,原來是爬籐類水果.
coconut trees. 這棵香椰樹,長滿了香椰.英文表達不來,也吧....
dragon fruits and oranges are just too attractive to the guests, although the sandwich is also very nice. 午茶原來也這麼吸引人,下次也會要求請客的人提供這種水果午茶.火龍果和本地"提神"柑,吃了包你精神百倍---夠酸!!
they called it "gall balls of the deer". this is wild fruit, not edible. 菲力說這兩棵是"鹿丸"野果,不能吃的.難怪那麼吸引人....
wah.... we simply call it wild durians, the colour of the skin usually looks like this. 山榴槤今天才第一次見識到它生長的真面貌---一等一"巴剎佬"!!
a closer look at the "wild durians". 沒辦法,少見多怪,還要看清楚一點.掉到地上的只能看,沒得吃,真無癮.

Monday, October 26, 2009

拉近一點再看清楚 look closer



Lo Ba'an bridge remain four gaps to be filled, each around 50 feet apart, I suppose? the road leading to the bridge is almost totally tar-sealed from Sibu side. once completed, you can drive all the way and have a different view of Sibu, from the top of the bridge. 羅馬安大橋仍然有四個切口尚待完成,各分隔約50呎.一但完成,以柏油路通到這座橋上,你大概可以約略看到詩巫市的一些高樓.

Sunday, October 25, 2009

眼看就接上了 going to be connected



this is one of the nine bridges crossing over many rivers at different points, along the proposed Sibu Tanjung Manis road. the one nearest to Sibu, is this Lo Ba'an bridge, which is almost completed, but not yet... the whole project is undertaken by TRC---Trans Resources Cooperation Sdn. Bhd., and the proposed completion date for this road is last Friday, 23rd of October, 2009. Lo Ba'an bridge is one of the first to be completed. this project was commenced on 24th of April, 2006. 詩巫通丹章馬尼大道,於2006年4月24日開工,原本要在星期五,前天(2009年10月23日)完工.可惜,工程被拖延了.承包商是TRC---Trans Resources Cooperation Sdn. Bhd.羅馬安大橋是9座要建造的橋樑中,最快完工的一座.眼看就要完成和接通了,不過,還差別麼一截....

虎頭蜂!! scare of the bees.....

this is exactly the bees which sting and killed 3 members of a family, in Kuching. I saw many flying around drying fishes in Kampong Kabong. 這些正是害人虎頭蜂.不過,在甲望海邊曬魚場上,它們卻似乎只對魚乾有興趣.叮咬人類?好像不是這麼回事.

my kampong chicken 本人的老母雞

不是甘榜雞有甚麼特別.當然,它確實特別點.不過,為何翅膀還要綁上紅線?怕被鄰居抓錯,變成人家桌上佳餚? kampong chicken surely is very much different from other chicken. but, why tied with a red ribbon? to differentiate from chickens of the neighbours?

Saturday, October 24, 2009

甲望的節慶 celebration in Kabong

甲望舉行3天的節慶,許多節目,許多攤位,更多的遊人.攤販生意最好,這名傳統美食小販在燒她的蕉葉糕,甚麼名字我問了又忘了. 3 days of celebration in Kabong. for what? sorry, I really don't know, and don't bother to ask. what for? after all, just enjoy and celebrate. that's it....a hawker selling her traditional food.
人們在一間華人開的木板店前休息.people resting in front of one of the old wooden shops, owned by the Chinese.
午餐時間,就地解決. the hawkers enjoy their lunch on the floor.
是啦,是啦,這些燒雞看似很好吃.是不是很可口,就要嘗過才知...yes, I know. these fry chickens looks nice....
是斗牛,還是斗雞.阿美娟說馬來人不斗雞.那麼,這支舞就該是斗牛舞了. looks like cock fighting, or was it bull fighting. Ah Mee Kiong said, Malay do no cock fighting. then, it must be dance of the fighting bulls.

甲望鐵人賽marathon runners in Kabong

林美鶯和許小姐(抱歉,每次忘了她的名),在甲望參加3項鐵人賽,跑3公里,踏腳車20公里,再跑3公里.不用說,第一和第二名是她兩人包辦.林美鶯是國際馬拉松賽好手,區區甲望比賽,那里放在心下.許小姐(右)也是馬拉松好手,經常可以在詩巫森林公園見到她的蹤跡,先是跑不知幾圈,然後在門口擺賣食品.很努力.Ling Mee Eng and Miss Hii(right),both are marathon runners. they took part in "Dualthlon" in Kabong today, running 3km, cycling 20km, run again for another 3km. finally, Mee Eng and Hii emerged as champion and runner-up as expected.
槍聲鳴起,大家搶先開跑. the game started, the runners rushing forward.
美鶯很快就跑完3公里,準備取腳車踏20公里. after runnig for 3km, Mee Eng get ready for the 20km cycling.
許小姐踏完20公里路程時,心情極佳. Miss Hii was relief, after her 20km cycling.
老孫也有參加3項比賽,不過,這組是接力賽.他痴痴的在等跑第一項的友伴.可惜別人都已踏到老遠了,他的夥伴還沒有抵達終點的力氣.老孫,不必感到無奈....Song also took part in the event, but in relay style, a runner run for 3km, he is next, waiting to get start with the 20km cycling. but, wait and wait, some other cyclists already gone far away, he was still waiting. helpless....

Sunday, October 18, 2009

mother and son 人猿母子

人猿,是砂拉越最特別的動物之一.古晉史蒙固野生動物中心的人猿,共有24隻,11隻是野生捕獲的,13隻則是在這里出生的. this orang utan mother, together with her son, were among 24 orang utans in Semenggoh Wildlife Centre, about 17km from Kuching City. 11 of them were caught from the jungle, while 13 were born in the centre.

永勤新家 Ing Ching's new home

Mee Kiong's cousin, Ing Ching's new home, which his father said, is meant for his marriage. it is at Sungei Apong, Kuching, somewhere near Hotel Rajah Court, Pending.
美娟表弟---永勤的新家.乃家舅舅在古晉朋嶺建造了這間大屋子,据他說,是給永勤結婚新居之用.不過,入伙當天是雙十節,也是舅舅的生日,因此親朋好友到賀時,不是說恭喜新居入伙,反而是說:生日快樂.
新居外觀雄偉. a grand building indeed.
賓客在客廳內到處參觀. interior decoration.
舅舅新近比較喜歡購置一些古鐘,答應要訪問他寫他的這個喜好.先拍下他的古鐘再說. the many old clocks Uncle Nai Ka recently get interested in.

Wednesday, October 14, 2009

cattle egret 牛鷺

this is the proof, the egret moving with the cattle, trying to catch any insects that may fly around the cattle. so called "cattle egret". 這是為何這種白色的鳥叫"牛鷺"了,因為它們圍著牛哥轉,逐食在牛身旁飛舞的昆蟲.

messenger 傳遞人

這是在浮剎甘榜看見的景觀.不是指左邊的美女,是指右邊的阿嬸.這位阿嬸可會操一口華語哦.重點不是這....知道她的任務嗎?看清楚她塑膠紙袋內放的是甚麼東西嗎?一大堆的電單,水單,或還有甚麼的公共賬單,都是各家各戶的.由于甘榜的交通只靠11號禮申,用腳行走.所以她就負起一家一戶去分派這些水單,電單.有需要她協助付還的,大概她也照收吧?(這我可不知道,或許有吧?)鄉下人家的傳遞人,任務可很神聖哦.....so, she is the messenger of the kampong, where transport depend very much on you foot. she distribute bills for the kampong folks across the river of Kampong Pusa, in Betong Division. kampong people need to cross the river daily, to go to work or to the market centre, with around 20 sampans ferrying them to and fro, each trip cost Rm0.50. and this lady, playing her part, by distributing the bills, may be even help to collect their money for payment.

督工 supervision

黃孟禮和劉長舉一起來到比拉卓第5巷,巡視興建中的屋子.有他兩人的督工,相信承包商不敢掉以輕心.工程已進行到底樓支柱了. Meng Leh and Tiong Khee came over to Belatok Lane 5, supervising the construction work of the house, which is at the moment constructing pillars of the house. with them at hand, the contractor should not be negligence with his work, I suppose.

駕汽車輪渡的朋友 friend on the ferry

can you imagine seeing friend, driving a vehicle ferry across Batang Lupar river, between the seaside village towns of Pasu and Maludan. naturally, Ah Yew was overwhelmed with joy to see a friend at a place so remote like this, and so unexpected. our friend, I really can't recall his name, neither do Ah Yew, was driving ferry across the river for many years, working 7-day, rest for another 7 days, when he would go home, I suppose still in Durin, where we first met him.
你可以想像,阿耀和本人是如何的高興,居然會在那麼一個偏僻的地點,在一艘汽車輪渡上,看到我們如仙的朋友,駕著這架渡輪.渡輪是橫跨過巴當魯巴河,由浮剎前往馬魯丹(裕南)的途中.他在這里工作已有好多年,7天駕駛,7天休息.輪班休息時,他就返回如仙的家.
阿耀(曾光耀),在汽車渡輪駕駛室內,與如仙的朋友聊起來. Ah Yew chat with our Durin friend at his control room up on top of the ferry.
兩艘渡輪在這段路上提供兩岸的往返服務.他們的服務時間,是由清晨6點,直至深夜10點.駕駛人就將渡輪當家,在其上睡覺和煮食. two ferry boats plying across Batang Lupar river, daily from 6am until 10pm.

Tuesday, October 13, 2009

Kampong kids of Maludan 甘榜馬魯丹孩童嬉水

happy kampong kids, enjoying themselves in the water. 甘榜孩童最快樂,看他們多麼逍遙自在的在河水中玩樂.
boys and girls, look back and smile.....喂喂,小弟弟,小妹妹,看到後面來,笑一笑....

木中省甘榜馬魯丹(裕南) Kampong Maludan, Betong

廈門生意人,最早由中國南部往外遷移,來到砂拉越各地大小鄉鎮經商.他們的這種精神令人佩服,也讓人有種印象--廈門人最會做生意!!但是,雖然生意頭腦好又快,他們卻不懼語言的困難.即使不會整句,經常都會記得一點.結果,造成許多英文和華文的名稱相去很遠.追根究底,原來他們的語言是半桶水,學到一半,自然用到一半.最現實的,就是木中省的Maludan.我們的前輩只會發音Ludan,就以華文稱為"裕南".原來這是廈門話來的.現在你知道了....這個裕南的馬來甘榜,人口不多,漁民為主.華人只有那幾家,都是做生意的.廈門人為主,海南人也有,福州人自然少不了.
Kampong Maludan, is a small fishing village of Betong Division. the people mostly Malay, with some Iban, and only a handful of Chinese, doing business there. kampong folks are really friendly, they lived a simple life.
a family of three riding a motor cycle. 一家三口,共乘一輛電單車.
pretty young girls riding motor cycle over a wooden bridge. 漂亮的小姑娘,乘電單車由一座木橋而來.
young girl carry her brother, riding a bicycle along the kampong road. 小女孩抱著弟弟,在甘榜路上踏著腳車.

Tuesday, October 6, 2009

Sibu Lantern Fest 詩巫燈會---中秋節賞月

this is the first ever Mid-Autumn Festival or Lantern Festival, or Moon cake Festival to be celebrated in this grand scale in Sarawak, not to mention Sibu. and, according to Sibu Municipal Council chairman Datuk Tiong Thai King, we are going to hold a even bigger celebration of this kind next Autumn. Sibu, as we all are aware, have nothing to offer, in order to attract visitors from other places. so, every time, we try to promote celebration in many ways, and in a big scale. not only that, we try to have big projects and construction of large scale, and so the coming of tallest building in Sarawak--Wisma Sanyan, largest market in Malaysia, biggest town square in Malaysia. and now, it seems, we are going to hold the grandest Lantern Fest in Malaysia as well. this year, as a start, SMC displayed more than 7 thousands lanterns around Sibu town, with the help of Sarawak Kutien Association, and many associations and companies sponsorship of the event.
第一屆婆羅洲燈籠節成功在詩巫舉行,由9月25日開始,直至今晚(10月6日).詩巫的夜空,被超過7000盞燈籠所點綴.這項由詩巫市議會主催的活動,獲得砂拉越古田公會的承辦,各社團,公會和商家的贊助,將詩巫夜空在這期間照耀得燈光燦爛.
部長,達官貴人與民共樂,在中秋夜,提著燈籠出遊,一時之間,路途是人山人海. Ministers, VIPs leading the procession with lanterns.
踩高蹺隊伍參與其盛.
詩巫二霸王公廟龍隊成員精彩的舞龍.
小學生表演24節令鼓.
黃順舸部長,王春斗,孫春德副部長,劉增強,張建卿等出席中秋晚會. VIP's attending the celebration.
詩巫市議會主席張泰卿,吳春祥,署理主席嚴建安,商會會長許如湘等觀賞晚會節目.
小學生在舞台上演出精湛的舞蹈.
山歌表演.
詩巫拳術健身協會舞獅表演. Lions dance performed by Sibu Quanchu Martial Art Association.
張氏公會婦女組表演舞蹈. Tiong Clan's woman members present a dance.
衛理公會欣歌合唱團呈現動聽歌曲. choir presentation of good old songs.
舞台劇演出.
林麗冰與男歌手表情對唱.
燈籠舞演出. Lanterns dance.
燦爛的煙花,為中秋節慶祝晚會寫下完美的句點. fire works marks the closing of this year's Lantern Fest celebration.