Monday, March 31, 2008

西里京快速成長 Serikin is fast developing

西里京在以驚人的速度在成長中.更多的攤位被設立起來,更多的泊車位出現,甚至連貨櫃箱也開始出現,以便人們將貨物存放其間.外國遊客開始在這里可以看到了.現在,看樣子移民廳應該真正在邊界設立起來以應付更多流動人口的需求.目前已有政府部門包括警察局,海關局,以及移民廳的辦事處,只是沒有關口.据了解,西里京距離印尼邊界僅僅4公里而已.
Serikin is fast becoming a big attraction for tourists from local and foreign countries. more and more people flooding to this border town near Bau, an hour drive from Kuching city. more stalls are coming up, more parking spaces are available for cars, tour buses, even containers. it is believe that, the containers are meant for goods to keep when not in operation during week days. Serikin market operates only during Saturdays and Sundays.
鏡子鏡子,我應該還可以吧? mirror, mirror, I should be OK, am I not?
朋友,這里不錯吧 ?friends, this place is quite interesting, yes ?
草席很受歡迎. many buy mats for home use.
天氣熱,草帽也很受歡迎. the weather is hot, so hats are most welcome.
攤位向邊界方向延伸. more stalls stretching toward the border.
市場物品應有盡有.vegetables, fruits, anything you want, you can get here.
大包小包帶回家. carry as many as you want.
貨櫃箱一整排,顯示發展正在迎頭趕上.containers line the parking lot, a sign of development.

水蛭成新寵 medicinal leech

水蛭,一種附在人體吮吸血液的軟體生物,現在顯然已成為醫療工具了.一般上,如果人們有淤血或潰爛,就讓這種生物附在爛處,讓它吮吸那兒的血液,以達到治療的作用.在古晉的邊疆小鎮--西里京,有不少小販出售這種生物.水蛭有很多.這種出售的體型非常大,看了叫人發毛,更不用說放在口里了.
obviously, leeches has become medicinal worm in this part of the world. people tends to let this blood sucker suck their wound, in order to cure them. leeches were sold at border town of Serikin in Kuching. they are king size leeches.


Sunday, March 30, 2008

詩巫的三輪車夫 the trishaw in Sibu

三輪車仍然在詩巫街道上可以見到,不過,已經逐漸的在消失中.詩巫不像古晉,美里,有很多外國遊客,喜歡乘坐這種古老的交通工具.它們仍然存在,只要是還有一些年紀較大,長久從事這個行業的人的繼續努力.而他們日常主要是靠著幫忙載送一些物品來維持生計.
trishaw is considered old trade anywhere, especially in Sibu, this trade is slowly fading away. old folks in the business remain as the only promoters, where no tourists need their service, they exist only through providing a little transport for ordinary goods.


詩巫美食:光餅 Sibu very own Foochow cake: Gong Bea

光餅是以麵粉作成,弄成小圓粒,壓扁,貼在火爐里,烤熟後取出即可食用.製作雖簡單,卻要花上好長時間慢慢作,只能人工,機器幫不到忙.它可以說是詩巫福州人的最著名美食,流傳已好久好久了.最好吃的就是現作現吃,冷了就會硬化,比較難咬.今天,在詩巫,仍然有好多家專作光餅店,生意挺好的,不怕沒顧客上門,只怕遲到買不到貨.到詩巫時,沒有吃到光餅,算你是白跑了這一趟.
Foochow famous food, a type of cake make solely with flour. they call it Gong Bea, literally "hot cake". after making it into the shape required, pasted it on the inside of a pan and baked it. it is this cake that, until today, still popular among the Foochow, and always were good treat for friends. while in Sibu, make sure you try this cake, otherwise, you were not in Sibu yet.
搓麵粉作光餅. preparing flour to make Gong Bea.
貼在內爐烤乾. pasted it inside a pan.
短時間內就可烤熟享口福了.within minutes, it is ready to eat.

春福在古晉清明 Choon Hock grandfather's grave in Kuching

詩巫新珠山興化大兄林春福,每年例必在清明節時,前赴古晉史蒙固婆羅洲高原地區,在現今的布律克紀念醫院舊址內的一座義山,給他的祖父掃墓.他祖父林亞岱於1956年過世後,即葬在這個地點.据春福表示,當年老人家是本著傳福音的目的,來到這個地區的一間教堂服務.後來去世時,便葬在這里.有關義山雖有照料,仍然顯得荒涼.不知路者,根本來不到這個地點.
Sibu sungei merah henghua Ling choon hock, came to Kuching every year during Chinese tomb festival, to pay respect to his grandfather, who died in 1956, and was buried at the back of now James Brooke memorial hospital, at Borneo highland. the late Ling ah tai, who came to this place to preach Christianity, was buried there after he died.

板督小鎮 Pantu town

古晉前往斯里阿曼途中,未抵達拉騷前,會經過一個小鎮入口,那就是板督,距離路口有6.3公里,一個很小的鄉鎮.鎮上只可看到一座木板商店.on the way from Kuching to Sri Aman, not far away from Lachau rest station, is a small town Pantu, 6.3 km away. it has only a row of wooden shops.
前往板督的大路牌.entrance to Pantu.
一排木板商店.a row of wooden shops.

民丹莪拉曼學院 bintangor TAR college

座落在距離砂拉越中區柑子城--民丹莪市郊2公里大路旁的拉曼學院分院,工程顯然已在進行中.這間學院佔地264依甲,將可使這座小市鎮轉變為一個成長中心.我們期望它會成功出現在中區人民眼前.
Bintangor TAR college is situated just 2 km from the town centre, on a piece of land 264 acres. with its building, everyone in the central region of Sarawak hope that, it will successfully bring about development for this small town.
拉曼學院院址前的大型看版. TAR college site by the road side.
民丹莪市中心一座標誌性建築物,也即是丹斯里陳伯勵為紀念其父親而建的陳章壽大廈. a building in Bintangor, which was built by Tansri Ting Pek King.

Sunday, March 23, 2008

蘭璋瀑布 waterfall at Ranchan

蘭璋是一個家庭郊遊區,適合一家大小玩水,野餐的地點.它距離古晉有63公里車程,距西連只有3公里.這里有座吊橋,兩座情人橋.瀑布和流水是它吸引人的地方.來到這里才發現,原來那麼多孩童在跳水,是攝影取材的好地點.
Ranchan waterfall is around 63 km from Kuching, 3 km from Serian. this is a place for family outing, especially people who love swimming and barbecue. you will surprise to find so many children jumping from the rock above, into the water, which is really very attractive to photographers.





再見人猿 my friend--orang utan

古晉史蒙固野生動物中心的人猿,大概可以說是我的朋友了.雖然我不知道它們的名字,不過,倒也去看它們好多次了.每次去,都是帶著朋友或親人的. 每一次也有不一樣的經歷.看,它們多快樂.
the orang utan of Semongoh wildlife centre are becoming my friends, although I don't know much about them. after more than 10 visits to this centre, you will know more about their lives. and, every visit is definitely different from the other. see how it enjoy it's life.




Saturday, March 22, 2008

不一樣的鱷魚園 another look at the crocodiles farm

同樣的地點,不一樣的時間,給你看到的,也可能是不一樣的東西。古晉楊氏鱷魚園多日不見,已變成了鱷魚和動物園。
visiting a place in different times, can means many differences, including its name. Jong's crocodiles farm is now including animals.
紅色蜻蜓停在鱷魚背上。red dragon fly on the back of a crocodile.
"餓"魚又跳又張開大口,還是搶不到吃。 the crocodile jumping for food with vain.
大蚸蜴伸長舌頭尋找食物。monitor lizard looking for food as well.
孔雀撫弄它的羽毛。the peacock busy with its further.
鸚鵡在忙著為它的山羊朋友清腳。the parrot at friend with the goat, its really a rare scene, isn't it ?

Friday, March 21, 2008

馬中公園 慘景 friendship garden in bad shape

由于氣候關係,由中國特地運來本地的建材快速腐爛,以致古晉馬中公園建築和庭園設計形同危樓,必須關閉.
due to weather and unforeseen circumstances, the building and structures of Malaysia China friendship garden, Kuching, was decaying in fast speed, making it not suitable to ocuppy, and so have to close down.
馬中公園設計良好,是市民和遊人喜歡一遊的地點. the friendship garden is a very popular place to visit.
鄭和統帥和他的戰艦. admiral Cheng Ho and his boat.
美麗的四季花園. people loves walking in the garden.
湖畔餵魚. feeding the fishes by the side of the pool.
懷風樓已形同危樓. a section of the garden is in a poor state.
這個告示牌,可能隨時會倒下. this structure may collapse any time.
常青樓已被關閉禁止進入. the main hall of the garden is declared a dangerous building.
高度公園設施已高度腐爛. decaying really going fast.

Sunday, March 16, 2008

萬福碼頭小販搬遷無期 Ban Hock wharf hawkers: are they going to move ?

古晉市,砂拉越河岸邊,有很古老和具歷史的
建築.這里,也是古晉最早期的菜巴剎和漁巴剎所在地.
由于發展的需要,萬福碼頭的小販,很久以前即已被安排要搬遷.不過,在小販們的一再反對和恐怕沒有生意下,遲遲未能搬遷到座落在達班拉魯的新菜市場.
萬福碼頭小販營業地點,確實陳舊和骯髒了點.多座小販營業建築,都已年久失修,破落不堪.里面陰陰暗暗.這些建築背後,也有不少小販在擺賣.碼頭旁,發出陣陣臭味.河邊的情況更不必去看便可想而知.
在這樣的環境下許多年,他們怕搬了沒生意,一直在抗拒.
反而是,新建的菜市場被空置,還需動用籬笆圍住整個建築物,以防被別人佔用.
其實,達班拉魯的這個新市場,周圍也住有許多人.對面還是古晉專科醫院.地點不錯,至少也是一個又新又乾淨的營業地點.不要用,確實很可惜.
at Kuching waterfront, you can find many old and historical buildings. these include Ban Hock wharf hawker centres.
these hawkers has been there for a very long time. the buildings and surrounding area, is really in a very unhygienic condition.
although a new market was built a year ago, at Tabuan Laru, opposite Kuching specialist hospital, where large residential areas already exist, they should not be fear for the lack of business.
for the benefit of the beautification of Kuching waterfront, and the well being of everyone, it is understandable that, by moving the hawkers to Tabuan Laru, nobody should feel being neglected or left behind.
籬笆圍住的達班拉魯菜市場. new market at Tabuan Laru, totally closed up.
萬事俱備,只欠小販. everything is ready, except the hawkers.
宏偉的新菜市場被空置,真可惜. what a majestic hawkers market, unfortunately left vacant.
新市場地面是古晉專科醫院. opposite of the market, is the Kuching specialist hospital.
陳舊的萬福頭頭小販中心. the old Ban Hock wharf hawker centre.
碼頭前的一間歷史性建築和果販. fruit hawkers and the garment store bazaar, built in AD1929.
一名賣成衣小販在小販中心內閱讀. a hawker reading in the market.
生禽市場. poultry market.
菜市場背後,靠近河岸的小販. at the back of hawker centre, are hawkers selling along the river bank.